八宝书库 > 耽美同人电子书 > 千万别娶大脚女人 >

第19部分

千万别娶大脚女人-第19部分

小说: 千万别娶大脚女人 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



外女人还想得到别的男人,这种欲望在过去——而且现在仍然如此,尽管现代的人们有了避孕措施——受到了谴责和严厉的惩罚;甚至在有些地方,被捉奸在床的女人会被碎石砸死。因此,谚语中明确建议人们拒绝或休掉这样的老婆:
  妻子不忠,即使给你生了孩子,也不要再爱她了,把她休掉吧。(摩洛哥阿拉伯语)
  三心二意的老婆——愿魔鬼把她带走吧。(哥伦比亚西班牙语)
  书、妻子和财富若被人拿走就永远也找不回来了。(梵语)
  谚语中所反映的一个主要问题是:男人对于如何阻止“自己的”妻子受到诱惑很关心。妻子一旦走出家门,就会暴露在外人的注视之下,成为他们一心想得到的对象:“母羊在花园里的时候,公羊要看好篱笆。”(俄语)一则来自加勒比小岛玛丽-加朗特岛的克里奥尔语谚语也表达了同样的观点。这则谚语把女人比做母牛,只要一有机会就会任意胡为:“如果篱笆修得低,母牛就会跳出去。”还有一则摩洛哥柏柏尔语谚语这样嘲笑一个尽管做了很多日常准备但仍被陌生人看到了的女人:“她把自己裹得就像篮子里盖着的鸡蛋。”理想的女人贞洁端庄,像一些穆斯林地区和国家的女人那样,把自己裹起来,并戴上面纱,这样就可以安全地避开男人的注视了。然而,一则泰米尔语谚语颇不以为然地这样质疑:“一条面纱是否足以掩盖女人的邪恶。”男人这种强迫性的恐惧无穷无尽:女人的自由越少,似乎就需要对她们进行更多的控制,这样才能使做丈夫的安心。一则阿拉伯语谚语把这种失去理性的弱点比做用自己的尺子来量别人的布:“薄情丈夫不相信妻子的忠贞,正如窃贼害怕自己家里遭劫一样。”
  男人这种深不可测的恐惧让他们觉得妻子的性欲随时随地都会暴发,而且随时随地都会跑去偷欢,如同邪恶的鬼怪一样,既能置人死地,但又不可控制。性欲就这样被夸大了。果实受到责备,因为垂涎它的人不自觉地感到饿。于是,在引诱这个问题上,男人的罪变得轻了,而女人的罪过却被加重了。有大量谚语谴责女人不忠,但同时又为男人的行为进行粉饰。“坏男人总是怀疑自己的老婆不忠”,这则前面提到过的迪戈尔语谚语是个罕见的例外,因为通常受到怀疑或指责的都是女人,特别是为人妻者:
  如果母牛诚实可信,公牛又何必长角。(阿根廷、###西班牙语)
  丈夫一旦离开家,老婆就会闹翻天。(美国英国英语)
  棕榈酒不能装在透明的瓶子里。[老婆不可靠](克里奥语)
  马儿、老婆和刀剑,三样东西靠不住。(克什米尔语)
  有谁可曾见过马儿、老婆或刀剑忠贞不二?(波斯语)
  马儿和女人不可信。(土耳其语)
  更有甚者,女人还因这种强加在她们身上的“怀疑”而受到责备:“女人和自己丈夫做爱时想着别的男人,通奸之罪莫大于此。”(希伯来语)相反,谚语对男人的性欲却非常理解,甚至还鼓励男人抓住每一次机会,加勒比海和南美洲的谚语尤其体现了这种看法:“任何一条毯子只要有开口可以套进头,都可以做披肩。”这则墨西哥西班牙语的隐喻说的是:任何女人的身体都可以满足男人的性欲,尤其是当她不“贤淑”的时候。
   。 想看书来

二  性(4)
大门敞开,错不在偷儿。(哥伦比亚西班牙语)
  看到上好鞍的马儿,男人总觉得应该骑上去。(墨西哥西班牙语)
  切好的面包片,人人都想吃一口。(牙买加英语)
  耳洞一旦穿好,任何耳环都能戴。(瓜德罗普岛克里奥尔语)
  姑娘像甘蔗,看到就忍不住要尝一口。(奥罗莫语)
  什么女人都行。这一点得到了进一步强调,因为人们普遍认为,黑暗中所有的女人都一样:
  太阳落山后,所有女人都一样。(美国英语)
  灯熄后,所有女人都一样。(突尼斯阿拉伯语)
  关灯后,所有女人都一样。(德语)
  到了晚上所有女人都一样。(意大利语)
  被子下面,黑的白的都一样。(西班牙语)
  关灯之后,我们都一个颜色。(多米尼加西班牙语)
  黑暗里,女王和黑厨娘没两样。(巴西葡萄牙语)
  持相反观点的谚语,笔者一则也没发现。难道是因为女人更挑剔吗?谚语常提出一些简单易行的办法,来满足男人肉体上的需要和幻想,但这并不表明就没有一则谚语来提醒男人们应该认真对待性关系。有相当多谚语这样做了;而且令人惊讶的是,这些谚语都使用了一种相同的结构,即“女人/老婆不是(像)”,接着是各种各样的意象,将女人比做人们想要得到的东西。就这样,女人被比做食物、乐器或衣服等。尽管谚语的来源各不相同,但在内容和形式上却是相同的:
  老婆不像床单那样可以常常更换。(海地克里奥尔语)
  老婆不像衬衫,该换则换。(拉迪诺语)
  女人不像木薯,只有烧烤和品尝后才能发现其价值。(鲍勒语)
  女人不是靴子,不能把她们踢掉。(俄语)
  女人不是goesli(提琴或其他带弦的乐器),弹奏之后就不能再把它们挂在墙上了。(德语、芬兰语、俄语)
  要人们完全杜绝性爱关系,这种极端的建议几乎是不存在的。笔者所搜集的谚语中只有一则这样的谚语。这则泰米尔语谚语指出“戒欲乃最佳良药”,但它并没有提及性别的差异。还有几则谚语明确告诫男人不要胡来。这里举两个例子。第一个例子是则蒙古语谚语:“男人总想着女人,身体吃不消;男人总想着财产,生活毁掉。”有趣的是,这则谚语只关心对他的身体所造成的影响,至于其行为会对他想得到的女人的身体造成什么样的影响却并未提及。第二个例子是则阿拉伯语谚语:“虔诚不在高山之巅,却在耳环和脸颊之间。”意思是说,男人不仅应该抬头向天虔诚祈祷,而且还应该在女人面前克制自己。
  总而言之,这种限制和克制——实际上是自我克制——并非针对男人而是针对女人而言的。重要的是,自古埃及以来,大量教导人们要保持贞洁和端庄的谚语都是针对女人而非男人的戒律:“聪明女人最好的品德,就是行为自制。”这些条条框框涵盖了很多方面的行为,但总是间接地涉及到性。
  性的欲望是如此强烈,而性又是如此重要,于是谚语大力向夫妻双方推荐:如果不想孤枕独眠,太阳落山之后就不要再吵架了——而且要在夜晚降临之前和好。从中国到哥斯达黎加,从俄罗斯联邦到印度尼西亚,大量谚语都坚持说:上床睡觉时,应该结束一切争吵。经证明,床是将人们联系起来的一个有力手段,正如下面这则伊拉克阿拉伯语谚语戏谑地说道:“我对她说:‘我要休掉你!’而她却说:‘上床来吧!’”
  夫妻吵架,如同西边吹来的风,夜临风止。(日语)
  日落后不能再骂老婆,否则就得孤枕而眠。(汉语)
  夫妻白天吵架,但晚上还要睡在一起。(印度尼西亚语)
  夫妻白天互骂,但晚上却要同盖一张皮袄。(俄语)
  白天相互嫌恶,晚上彼此恩爱。(爱沙尼亚语)
  宁挨大锤砸,也不要听老婆在床上的抱怨。(黎巴嫩阿拉伯语)
  

二  性(5)
白天她是我的垃圾筒,晚上她是我的小美人。(阿尔及利亚阿拉伯语)
  一则希伯来语谚语认为,婚姻更像一个战场而不是玫瑰园。而一则库尔德语谚语对床第之欢的看法就更乐观一些:“毛毯可使夫妻讲和。”不管高兴与否,夫妻二人不可避免地要在一张床上同眠,虽然白天他们可能相互责备和殴打。
  然而,女人们不能相信枕边许下的诺言,因为这些诺言是黄油做的,“一见阳光便融化”,一则阿拉伯谚语如是说。这则谚语强调,枕边诺言的唯一目的就是要在短时间内满足男人的欲望。
    【性的快乐】
  女人和马儿一样,都想要好骑手来骑。(希腊语)
  要达到性的快乐有长长短短许多条途径,从抚弄、揉捏、爱抚、亲吻、闻嗅,到越来越强烈的抚爱和脱衣。在大多数文化中,在性欲满足之前,还需要走很长的路。这些都是游戏的一部分,但在何时、何地与谁可以做什么、不可以做什么,谚语中的规则却各不相同。即使如一则俄语谚语所言:“不脱衣服,就不会亲吻。”谚语还是常常指出,男孩和女孩不该单独在一起,正如下面这则来自巴拿马的西班牙语谚语所言:“狗儿在一起玩的时间越长,就会越发纠缠不清。”
  随便找出一些谚语就可以发现这样的建议,即如何去寻找肉体上的快感和柔情。一则颇有诗意的爱沙尼亚语谚语把身体比做一颗树,“爱情使树枝分开”,而“快乐将衣衫掀开”。与此同时,谚语还以各种方式强调:谨慎的前奏是快活游戏的一个重要部分。谚语的基本意思似乎是在说:这是男人的职责。男人应使女人产生想做爱的情绪,反之则不然。各种不同的谚语都直接或间接地反映了这种意思:
  女人性冷淡,丈夫有过错。(俄语)
  母牛挤奶前先要爱抚一下。(豪萨语)
  女人如兽皮上的腿,不揉就不软。(干达语)
  女人像瓶药,吃前摇一摇。(巴西葡萄牙语)
  对女人就像睡吊床一样:从侧面上,急不得。(哥伦比亚西班牙语)
  女人如吉他,演奏之前先调音。(西班牙语)
  女人像火焰,一点即着。(朝鲜语)
  女人不能催。(美国英语)
  茄子要慢慢吃。(摩洛哥阿拉伯语)
  各种不同文化都喜欢使用乐器的意象来指男欢女爱。在这种隐喻中,男人总是那个主动弹奏乐器的人,而女人就是那等着被弹奏或被调音的乐器:
  做好了竖琴笛,就必须知道怎么吹。(恩巴卡语)
  女人如吉他,一拨便出声。(墨西哥西班牙语)
  应该知道如何调理女人和调试吉他。(西班牙语)
  这些谚语说的只是刚开始的时候,正如一则土耳其语谚语所言:“起初她装作害羞,后来就喜欢了。”一则日语谚语也描述了一位姑娘从最初的羞怯(装的?)到后来如“逃命的兔子”般的大胆,以此来说明经验的好处。有些隐喻把快感和经验联系了起来,下面这些例子就是证明:
  炉子旧,火易生。(英国英语)
  新床垫睡起来不舒服。(斯瓦希里语)
  我们在前面曾见过的一些谚语表达了相反的看法,即年龄大的男人热衷于和年轻姑娘发生性关系。下面这则菲律宾语谚语也表达了这种对年轻姑娘的渴望:“新鲜的嫩椰子比成熟的好吃”,这种观点似乎和那种支持女性在性方面成熟和有经验的观点相矛盾。但事实上,这些观点并非真的相互矛盾,它们不过反映了事物的不同角度。从男性的角度来看,那些有多种选择的人应该比较一下利弊:年轻但无经验的姑娘有着诱人的身体,但成熟且有经验的女人可能会带来更令人满意的享受。
  另外一点跟衣服有关。对于那些受性欲煎熬的人来说,穿着衣服还是脱光衣服似乎是个令人困惑的问题。有些谚语警告说不要脱掉衣服,有些谚语犹豫不决,还有些谚语仍然鼓励人们脱掉衣服。一则罗马尼亚语谚语建议男女双方要克制自己,至少暂时(直到结婚以后?)如此:“先别脱衣服,离河边还远着呢。”只有一则阿迪盖语谚语对女人表达了同样的意思:“还没有涉水过河前先不要撩起你的裙子。”而且也只有一则弗里斯亚语谚语对男人传达了这个意思:“心中有上帝,裤子要系好。”——这则众所周知的谚语是父亲对要去求爱的儿子的忠告。此外,有些谚语两种选择都赞成,这要视情况而定,但最终的结果都很明显,正如一则来自马提尼克岛的克里奥尔语谚语所言:“不掀开新娘的裙子,如何知道下面有什么呢?”
  

二  性(6)
脱掉自己的衣服,脱掉别人的衣服,让别人脱掉你的衣服,以及最后和脱掉衣服的人在一起,这些都需要勇气,对男人和女人都一样。谚语中就表现了男男女女在面临脱衣服时的尴尬。下面的一则日语谚语显然是针对男人:“红绸猛于虎。”在日本,年轻女人的内衣是用红色绉绸做的。因此,和一个只穿内衣或穿得更少的女人在一起,对于不习惯这种场合的男人来说是很可怕的。而一则汉语谚语却鼓励女人,把在丈夫面前脱衣看做是件“正常的”事:“姻亲面前衣冠整齐,丈夫面前宽衣解带。”
  “如果你摸了她的大腿,就不该害怕她的阴部”,这则来自西非的马林克语谚语劝告年轻男人不要惧怕性事,但它也同样适用于其他需要勇气的情况。其他有关穿着衣服和脱掉衣服或有关性事问题的谚语也一样。一则赞比亚本巴语谚语以穿着衣服的姑娘做隐喻提醒人们:亲身体验是做出正确判断的最好保证——衣着整齐的姑娘不会马上被轻薄:“不可小看还未被你脱掉衣服的女人。”来自加勒比海瓜德罗普岛的一则克里奥尔语谚语也肯定了这种常识:“甜玉米只有扒光了皮才能看到质量好坏。”一则鲍勒语谚语——“女人不是”系列的又一个例子——暴露了问题的另一面。这则谚语明确告诫人们,没有更进一步的承诺,先不要脱衣服:“女人不是玉米棒,剥掉皮才能看到其价值。”
  同样,大部分有关性欲的谚语都无一例外是从男性角度出发的,正如下面这则阿鲁巴岛帕皮亚门托语谚语再次重申的那样:“脱掉姑娘的衣服,不是为了坐在旁边看着她。”脱衣服本身并不是目的,而是一种要继续深入的请求——至少在男人看来如此。那姑娘或女人脱掉衣服或被脱掉衣服的感觉又如何呢?我们几乎一无所知。此外,谁把谁的衣服脱掉了?这衣服又是谁花钱买的呢?一则弗里斯亚语谚语回答了这两个问题:“供女人衣者亦可去其衣。”这则谚语清楚明白地表明,已婚妇女显然在经济

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的