八宝书库 > 耽美同人电子书 > 千万别娶大脚女人 >

第23部分

千万别娶大脚女人-第23部分

小说: 千万别娶大脚女人 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  在谚语中,女人通常被比做物品,由男性使用者来处理。这些物品可以是无生命的,也可以是有生命的。有生命的物品包括植物和动物,两者常常会变成男人口中的食物,不管他吃素还是吃肉。不管能不能吃,女性的身体给谚语创作者们提供了许多灵感。首先,身体被比做容器,可以容纳器官和体液,也可以装下饥饿和食物,还可以蕴含美好或恶毒的情感。此外,女性的身体还是一个特殊的容器,可以孕育未出世的人类。
    【容 器】
  水罐只能打破一次。(乌兹别克语)
  容器很可能是世界各地关于“女人”的比喻中一个最重要的隐喻。笔者找到了一百多个把女人比做不同容器的隐喻:有的比做小器皿,如袋子、篮子、瓶子、杯子、桶、渔网、葫芦瓢、葫芦碗、缸、罐、壶、臼、炉子、水罐、炖锅、花瓶;有的比做大器具,如床、垃圾箱、米桶、缸和洗衣盆等。此外,还有一些容器意象(为保护女人,或为保护她们不受诱惑)把女人比做衣服、外套、厨房、帐篷、面纱、住所、栅栏、篱笆、高墙以及洞穴、水池、坑、马厩、房子和船等。
  这种容器隐喻表明,人们认为女人的用途多多,全都必不可少:她们可以受孕,在子宫里孕育孩子,然后将他们生出来;而且,她们所做的工作或她们应该做的工作总的来说是为了家庭,特别是为了丈夫。有许多谚语用厨房器皿来比喻女人怀孕及其给家庭所带来的好处:
  家里孩子多,如同鸡蛋装满篮。(荷兰语)
  没有水罐的男人干渴难耐。[打水是女人的工作](雅卡语)
  女人是装满面粉的篮子,饥饿自己会来。(翁本杜语)
  好炉子烤出好面包。(罗马尼亚语)
  通常,容器子宫,以及在具体情况下人们可望而不及的子宫的触手可得或遥不可及。于是,容器与某种象征“男性”的物品互为补充,这种“男性”物品或要进入或要遮盖象征“女性”的物品,因此,我们可以发现一些成双结对的隐喻:臼和杵、鞋和脚、长袜和腿、烛台和蜡烛、锅和锅盖、碗和勺、锅和铲等。
  谚语反复强调,女性的容器在正式打开之前,须禁止不受欢迎的外来者入侵。过去(或现在,一直到今天),最好在新婚之夜才破处女之身。上面那则乌兹别克语谚语就用水罐这一容器做隐喻,来说明女人失去了贞洁或贞操。一则古巴谚语也使用了同样的隐喻:“铃铛破了不再响。”水罐或铃铛都应该由新郎来打破,这个新郎理应是她一生中所“认识”的唯一的男人。一般来说,人们所熟悉的最脆弱的“处女”容器是玻璃或水晶制品。下面这些例子中含有其他一些容器的隐喻,指的是女人的贞操及其吸引力和不可靠性:
  不可对小姑娘和小袋子随便。(日语)
  瓶子要有塞子[才是好瓶子],姑娘要有处女膜。(阿拉伯语)
  十二岁以前,女孩是个杯子,十六岁前是个缸,十六岁以后,就要感谢那个把她带出家的男人了。(捷克语)
  容器虽小,盛的都是精华。(智利、厄瓜多尔及波多黎各西班牙语)
  大多数有关容器的谚语不断强调,女人的容器不仅在结婚前要受到控制,而且还要终生受控,或者至少在更年期之前如此,因为每个男人都希望自己的孩子是亲生的。这是容器谚语中一个最重要的问题,不管这些谚语说的是谁——新娘、妻妾、还是寡妇。为了不让子宫受到外部威胁,人们建议把女性那脆弱的容器安全地保护起来,最好放到她父亲或丈夫的房子里。
  房子除了可对子宫提供特别保护外,其隐喻意义上也和子宫一致,正如下面这则奥罗莫语谚语(显然,男人是被比做了柱子的)所言:“房子没有了顶梁柱,如同妻子没有丈夫一样。”下面两则与性有关的谚语也表达了同样的看法:
  不是所有的房子都可以过夜的。(班巴拉语)
  书 包 网 txt小说上传分享

一  把女人比做物品(2)
体外射精就如在屋里吃完饭再跑到走廊上去吐出来。(泰语)
  前面曾提到过两则汉语和英语谚语,把出轨男人的行为比做“从屋里向大街上吐痰”,而出轨女人的行为却是“从大街上向屋里吐痰”。有时女人或女人的子宫被喻为宽敞的堡垒或城堡。在战争中,对所有者来说,这样的堡垒或城堡是要受到保护和捍卫的,但对侵略者来说,它们却是要被占领和征服的目标,男性对子宫的所有权必须要妥协,而且这个容器最终也要屈服,不管是出于自愿还是受到了征服者的强迫。对尚未有真正主人的城堡来说,这样的结局还没那么悲惨;但如果主人虚弱,无法好好保护自己或自己的“财产”,主人必须要责怪自己没能好好保护城堡,这就是一场灾难了。“合法”主人喜欢用担忧的语气来谈论这些威胁,正如下面这则流传于整个南部欧洲和拉丁美洲的谚语所表现的那样。这则谚语及其意象在传播的过程中产生出不同的变体,但其中所隐含的忧虑丝毫不变:
  有美妻住在边疆的城堡里,男人永不得安宁。(意大利语)
  家有漂亮老婆、住在边疆的城堡或把葡萄园开在大路边的男人,战事永不休。(西班牙语、葡萄牙语)
  家中有美妻,边疆有城堡,窗户临大街,战事永不停。(巴西葡萄牙语)
  然而,入侵者眼中的这个堡垒或城堡却并非如此,而且他们的语气充满了乐观:
  姑娘和城堡终会降服。(依地语)
  妥协的女人和城堡已经被征服了一半。(瑞典语)
  谈判一旦开始,城堡和女人都不会坚持长久。(美国英语)
  颇具讽刺意味的是,在谚语所捍卫的两性等级中,女人不应该有这样一个引人注目、可以保护自己那宝贝小容器的城堡。谚语中的这种想法似乎很荒谬,根本不值一提,因为女人根本不能拥有,她们是被拥有者。通常,女人在未出嫁前要听从父亲的,出嫁后听从丈夫的,丈夫死后听从儿子的,或者如一则确切的日语谚语所言:“女人三代无房。”
  一些谚语提议在那些大的容器周围设立栅栏、篱笆或围墙。但更常见的是,那些小容器或被隐藏在衣服下面,或被藏在家门里面,而且还用门闩、栅栏和钥匙来特别加固。但如果姑娘坠入爱河,就不容易了,正如一则俄语谚语所言:“锁子也锁不住姑娘。”或者如一则汉语谚语所说:“把年轻姑娘关在家里,如同家里养了只老虎。”
  门是家的入口,因此,门成了控制女人贞操和子宫的最常见的隐喻。关起来或上了锁的门表示父亲和丈夫要依次对子宫进行保护或限制,或者,女儿或妻子自愿克制,保持贞洁(这一点受到人们的鼓励和称赞)。寡妇的“门”尤其麻烦,因为她们不受婚姻的限制(必不可少):
  姑娘,上了锁和销了栓的门。(越南语)
  女人没有丈夫,如同马厩没有门。(中国藏族语)
  令人尊敬的寡妇总是锁好自己的门。(以色列希伯来语)
  诚实的寡妇,紧闭的门。(阿根廷及哥伦比亚西班牙语)
  上面那则中国藏族语谚语把女人比做“马厩”,这个奇怪的词需要作些解释。这个隐喻的意思是说:女人是个被动的接受者,需要有个“门”来保护——婚前由父亲或兄弟把门;婚后由丈夫守门,否则,女人就会显得“容易到手”,似乎是在邀请过路人来征服她似的。
  对于女性的容器,门或阻止进入或放行通过,这个隐喻是衡量女性道德感的一个标准:上了锁或紧闭的门代表贞洁;而没有门或敞开的门则相反。但是,即使是对一扇紧闭的门,我们也不能完全相信,正如一则阿根廷西班牙语谚语所言:“魔鬼从紧闭的门进出。”当然,这主要取决于女人自己。女人要自愿躲在门里面,以证明自己的贞洁和忠诚,正如一则北美谚语所言:“没有任何门锁、门闩或栅栏能像女人的矜持那样保持她的贞洁。”此外,还有一些谚语指出,丑陋是保护女人贞洁的最好武器。只有当“门”敞开的时候,贞洁才会受到考验,但是大多数谚语并不特别急于冒这个险。门上敞开的口、半开的门、关着但没有上锁的门全都预示着诱惑:
  。 最好的txt下载网

一  把女人比做物品(3)
她说:“我不爱他!”但晚上却没有锁门。(马达加斯加语)
  圣人也会被敞开的门诱惑。(厄瓜多尔西班牙语)
  一旦门上敞开了口,整扇门也就打开了。[对女人的警告](巴拿马西班牙语)
  对姑娘而言,敞开的门只有一扇,门上还有个木栓;但对男人而言,敞开的门却有四十扇。(科米语)
  一扇敞开的门对男人和女人来说意义完全不同,许多为了控制女性而紧闭或上了锁的大门或小门亦是如此。此外,一些谚语还表达了这样一种担心,即同一所房子可能有几扇门或几个入口,这种困扰在拉丁美洲的谚语中尤其突出:
  有两扇门的房子难看管。(哥伦比亚西班牙语)
  化了妆的女人从后门跑出夫家。(波多黎各拉迪诺语及西班牙语)
  家里有两扇门、一个女人和一块甘蔗田,魔鬼会来关照的。(委内瑞拉西班牙语)
  通奸的老婆需要家里有两个入口。(库尔德语及犹太语)
  然而在一些罕见的情况下,男人们也得到建议,要全心全意对待自己的妻子——他们唯一合法拥有的大门、入口和房子,正如一则汉语谚语所言:“看好自家的大门,莫去想别人的老婆。”谚语不赞成妻子们把丈夫关在某个容器里。相反,谚语提醒妻子们,不用体力,也不用经济能力,而要采用她所能支配的其他方法来控制丈夫。偶尔,她还可以得到一些明确的建议(特别是在伊比利亚半岛和拉丁美洲的谚语中),把自己打扮得漂亮一些,这样她那亲爱的丈夫才会为她倾倒,不会再去找、去看甚至去想别的女人了。同样,门这个隐喻也可指丈夫在其他女人身上寻找入口:“女人打扮得漂亮,可以把丈夫从别的女人的门口拉开。”(西班牙语)
  这难道不是另外一种把人禁锢起来的有效手段吗?这里的意思是说,不仅仅是妻子们,而且全体女人都有控制男人的有力手段。同时,这些谚语也是针对男人的:他们不仅要密切注意,自己妻子的容器可能会引起别的男人的兴趣;而且他们还必须要抑制自己那无法抗拒的冲动——想去敲开别人家诱人的门或入口的冲动,因为这些入口既让人上瘾又很危险。
  男女双方在大多数情况下是不平等的,但上面提到的最后两则谚语的意思却是:男人们不仅通过各种各样的限制手段,象征性地(有时是直接地)把女人禁锢在婚姻中;而且女人也可以禁锢男人,女人可以把男人锁起来,锁在她们那虽小但却强大的容器里,碗、葫芦、瓢、缸或罐——凡是你能想得到的东西。
    【花、树、水果】
  漂亮的女人像棵巨大的棕榈树,只管往上爬,莫要往下看。(巴姆语)
  爬树的时候往下看会头晕的,因此,这则巴姆语谚语建议:勇往直前,好好享受!通常,谚语用花、水果、植物和树来讨论美丽事物所带来的快乐及对危险和挫折的焦虑。女孩和年轻的女人被隐喻成花,有着迷人的色彩、外形和芳香,吸引了蜜蜂和鸟儿。这一点在前面已经说明:男人为女性的美貌而着迷,同时也对其美貌的不可靠和短暂易逝而耿耿于怀。谚语也借用花的隐喻来表现美貌的凋零,例如:玫瑰变成了玫瑰果(法语),花无百日红(汉语)。
  令人吃惊的是,在非洲只有极少数谚语把女人比做花,而撒哈拉以南地区几乎就不存在这样的隐喻,但在亚洲这样的隐喻却相对较多。在亚洲,(带刺的)玫瑰显然是谚语中最常见的花儿了。而在非洲的谚语里,女人的美貌似乎更多地与食物和水果相联系。
  谚语强调的不仅仅是处女那完好无损的奇妙新鲜感,而且也强调了伴随着快乐而来的痛苦和悲伤:
  姑娘是[像]玫瑰,人人都想摘。(广泛流传的阿拉伯语)
  姑娘就像还未切开的西瓜。(亚美尼亚语)
  爱笑的玫瑰结出的果实就是玫瑰香水的眼泪。(波斯语)
  若想闻到玫瑰香,就得忍受玫瑰的刺。(土耳其语)
   电子书 分享网站

一  把女人比做物品(4)
玫瑰有无刺,摘花人自知。(汉语)
  人人都闻的玫瑰,失去了它的芬芳。(希伯来语)
  花儿虽美,刺扎人。(俄语)
  荷花只在南亚和东亚的谚语中出现过。除了荷花和玫瑰外,还有日本的牡丹、百合和耧斗花,阿拉伯地区的玫瑰月桂,以及在其他语言和文化随处提到的一些别的花,如樱桃花、杏花和棉花等。在日语中,“出污泥而不染的荷花”用来隐喻“尽管周围的环境道德败坏”,但仍能保持贞洁的年轻女人。出污泥而不染的花儿只是其中的一个隐喻,反映了人们理想中的贞操观和贞洁观。可想而知,贞操在这里被隐喻成诸如花苞或刚刚开放的鲜花这样的事物。实际上,摘取花苞就意味着男人采走了姑娘的贞洁之花。另外一个“极端”就是,“知道”不只一个男人的女人一方面很有吸引力——人们如此认为是因为她更容易接近——而另一方面也很危险:
  女人的美貌像春天里的花儿,女人的贞洁如夜空中的星辰。(美国英语)
  泥沼里开出的花儿虽然苍白,却可致命。(古巴西班牙语)
  “泥沼里的女人”这一说法在古巴流传广泛。人们反复强调,贞洁高于美貌,而且比美貌持久。
  和容器的隐喻一样,在花的隐喻当中,女人的纯洁和谦卑似乎也是人们所珍视的理想品德,而且同样也有对女人失去贞洁、不忠和轻佻多变的担心。一则泰语谚语指出“女人如同荷叶上的水滴一样变幻无常”;而且还有一则汉语谚语提出了这样的警告:“女人水性杨花。”此外,还有无数则谚语也强调了这一点,这些谚语借用生物界以外的喻体,把女人比

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的