八宝书库 > 魔幻玄幻电子书 > 神秘的西塔福特 >

第17部分

神秘的西塔福特-第17部分

小说: 神秘的西塔福特 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




“哎呀!”罗尼说,“我可没有这么大循劲头。这事就这么定了,艾尔默说你七点半出发,是吗?”“对!”

“好的,我一定准时来。”

罗尼食言了,他足足迟到了十分钟。少校一肚子火,但罗尼毫无歉意。

“这些老家伙,就爱小题大作。”罗尼暗想,“事事都以分钟来计算,还有什么运动呀,健康呀,听起来就让人反感。”

好一阵子,他心里都在玩味着他姑母想同布尔纳比少校结婚的念头,这样会不会好些呢?他不知道。姑母拍着手尖声叫布尔纳比坐在她的身旁,这事想起来真好笑。

他停止了回想,又跟少校愉快地谈起来。

“西塔福特变得热闹了,是不是?有了策列福西斯小组和安德比这小子,还有个来自澳大利亚的小伙子。你说,他什么时候来的?今天一大早就在这里,谁也不知道他从哪来。搞得我姑母把满腹怒气对着我发泄。”

“他住在威尔里特家。”布尔纳比少校尖酸刻薄地说。

“啊,可是他怎么会突然出现呢?威尔里特家又没有私人飞机场。贩,我看皮尔逊这小子身上有大问题,他的眼睛中有一道凶光;一道令人作呕的凶光,我估计就是这家饮于掉可怜的策列维里安老人。”

少校没有作声。

“我想,”罗尼继续说,“到殖民地去的家伙没什么好人,正因为他们是坏蛋,才被亲属们赶走。呃!你明白了吧,这个坏蛋穷了,圣诞节快到了回来看望有钱的舅父,有钱人拒绝接济外甥,于是外甥就打了他,这就是我的推论。”

“你该对警察说去。”布尔纳比少校说。

“我看还是你去合适,”罗尼说,“你不是拿尔拉柯特的好朋友吗?我问你。他没有再来西塔福特破案吧?”

“据我所知他没有再来。”

“他没有在家里会见你吗?”

“啊,就是这回事了。”少校含糊地回答了一句,就再也不作声了。

少校的态度使罗尼感到惊奇。

到埃克参顿,罗尼在三是冠下了轨他和。

少校约定回去的时间和地点后就向商店走去。

少校失去同克尔伍德先生作了一个简短的会面,之后他拿了钥匙,就前往哈息尔莫尔,事先他已经通知依万斯十二点钟在那里等候,这位忠诚的仆人准时守候在门口。布尔纳比少校面部严肃,他把钥匙插入锁孔,打开前门,走进无人的房子。依万斯紧跟在后面,自惨案发生后,他一直没来过,尽管他自认为有铁一般的意志,但当经过客厅时,他仍然有些发抖。

少校和依万斯默默地,但充满同情心地干着活。彼此每一句简短的话,双方都能准确地理解。

“这工作令人伤心,但又不得不做。”布尔纳比少校说。依万斯一面把袜子、睡衣叠成堆,一面回答道:

“你说得极是,先生,这真是件不情愿的事,但不做不行呀地依万斯手脚麻利,东西清理得又快又好。

一点钟,他们到三皇冠吃简便的午餐后再次回到屋里,依万斯关好前门,突然,少校抓住依万斯的手臂。。

“别作声!”他说,“你听到楼上的脚步声吗?是在卧室里。”

“我的天,先生,是的。是脚步声。”

神秘的恐惧感象电流般刹那间穿过他们的。

身体,两人吓住了。少校硬着头皮走到楼梯脚下,突然大声地喊了起来。_,他又气又惊,同时也轻轻地舒了一口气,罗尼,加菲尔德局保不安地出现在楼梯口。

“喂”罗尼说,“我一直在找你呢!”

“你说什么?找我?!”

“是呀。我想告诉你我要去艾急待,四点半钟还走不了。你别等我了。到时我自己再找部车回去算了。”

“你是怎么进这个屋子的?”少校问。

“门开着嘛,”罗尼大声说,“我认为你会在屋里呢。”

少校立即转脸对依万斯说;“出去时你没锁门吗?”

“没有锁,先生。我没有钥匙呀。”

“我真蠢!”少校喃喃自语。

“你不见怪吧?”罗尼说,“我在楼下没看见一个人,所以也找到楼上来了。”

“当然没什么关系。”少校气冲冲地说。

“你吓了我们一跳,没关系!”

“呃,”罗尼轻快地说。“我要走了。再见。”

少校鼻子哼了哼,罗尼走下楼来。

“喂,”他稚气地问,“你能告诉我,嗯——故事发生在什么地方吗?”

少校对客厅的方向猛地一扭大拇指。

“啊,让我看一看里面可以吗?”

“随你的便。”少校大声说。

罗尼打开空厅门,他心不在焉地看了一下就退出了来。

少校已上楼了,依万斯还守候在厅堂里。

他的神情十足象只担任警戒的狗,那双深陷的小眼睛带着恶意死盯着罗尼。

“喂,”罗尼说,“我看这些血迹永远也洗不干净,很可能会越洗越清晰。啊,——这老家伙是被管子打死的,是不是?我真蠢,这个不是吗?”他拿起倚在另一扇门边的一根铁管,掂了掂它的重量,“不错的小玩具,是。

吗?”他试验性地将它在空中挥动了一下。

依万斯一言不发。

“好。”罗尼明白了依万斯沉默的意思。

“我最好是走了,我看我有些不得体,是吗?”他扭头望望楼上,“我忘了,他们是好朋友,同一美人,是不是?得啦,我真要走了,如果我讲错了的话,请多原谅。”

罗尼穿过厅堂走出前门,依万斯毫无表情地站在那里。直到听见罗尼关门的声音后,他才走上楼梯,他俯身在鞋柜前,一声不吭地又做起刚才留下的工作。

三点钟一切都清理完了。一箱衣服给依万斯;另一箱衣服捆扎好准备送给海员孤儿院;

所有的文件,支票都放进一个公文包。由于布尔纳比少校的小平房太小,策列维里安储藏的各种运动奖品,则由依万斯找人运走;至于家具是租用的,也就用不着搬动了。

当事情安置好后,依万斯紧张地清了二、三次喉咙,然后说:“对不起,先生。我…我想找个服侍人的工作,象服侍上尉那样的工作。”

“好啊,好啊。我可以向任何一个需要你一的人推荐你,这完全可以理解。”。

“先生,我的意思是……,我和里贝克波。

过了,我们很想知道你是否能让我们试干一下,先生。”

“啊!只是……哎……你知道,我自己照顾自己,那位老人,她叫什么来着?每天来一次替我洗东西和作饭,我能出得起的就这些,……呃。”

“钱多少没关系,先生。”依万斯立即说,“先生,你知道,我非常喜欢上尉,——

哎,如果象服侍他一样服侍你,那就都是一回事了,只要你能明白我的意思就好了。”

少校清了清喉咙,翻了翻眼睛。

“你真不错。哎呀,让我考虑考虑吧。”

他不禁愉快地回答,随后几乎是一个箭步就跨上了大路,他走了。

依万斯望着他,脸上接着一丝谅解的微笑。

“他和上尉真是一摸一样。”他自语道。

接着他的脸上又露出困惑不解的神情。

“他们能往何处去呢?”他低声说,“真有点奇怪,我得问问里贝克,看她是怎么想的?”

第二十四章 拿尔拉柯特侦探详述案情

“我并不为此而高兴,先生。”拿尔拉柯特侦探说,警察局长好奇地望着他。

“真的不高兴,”拿尔拉柯特说,“我完全不象当初那样高兴。”

“你认为我们抓错人啰?”

“令人失望!你知道,开始时,只强调一个方面,而现在不同了。”

“拘捕皮尔逊的证据没有变呀!”

“对的,先生。但更多的证据也暴露出来了。又有一个皮尔逊——白里安。原来我听说他在澳大利亚,就没有进一步查究,而现在证明两个月前他就回到了英格兰,——显然是和威尔里特一家同一条船来的。看来在航行中,他爱上了那个姑娘,但不知什么原因,他总不跟自己家的任何人来往,他的哥哥和姐姐根本不知道他在英格兰。上星期四,他离开卢舍尔广场由阿姆斯比旅馆,开车到皮丁顿去住,一直到星期二晚上。安德比遇见他时,他无论如何都不肯讲他的行止。”

“你给他指出这个过程的严重性了吗?”

“据说他根本不在乎。他说他与谋杀案毫无关系,他怎样消磨时光是他个人的事,与我们无关。他拒绝说明他到过什么地方?一直在做什么?我们应该去调查他的所作所为。”

“太离奇了。”警察局长说。

“是的,先生。真是个奇案。你知道,离开事实空谈是无益的,这男子的案情比别的更为离奇,典型得多。把吉姆用管子打老年人的头的说法,移到白里安。皮尔逊的身上,也是不足为奇的,并不矛盾。因为他脾气坏而傲慢——不要忘记,他得利的程度,也是相等的。”

“他今天早上和安德比来过,很正派,有风度,相当规矩,光明正大。这是他的仪态。

但这经不起考验,先生,经不起考验的。”。

“哼!——你的意思是——”

“这和事实无关,他舅舅的死亡星期六各种报纸巳登载,为什么在此之前他不露面?星期一他哥哥被逮捕了,而他没有任何表示。若不是那个记者昨晚半夜在西诺福特寓所的花园里碰见他,他是不会露面的。”

“他到那里去干什么?我指的是安德比。”

“你知道,记者都是些什么人呀,”拿尔拉柯特说:“无孔不久,离奇古怪。”

“他们老是让人反感。”警察局长说,“虽然他们也有一定的用处。”

“我看,一定是那个姑娘唆使他干的。”

拿尔拉柯特说。

“姑娘?谁?”

“艾密莉·策列福西斯小姐。”

“她怎么知道这件事?”

“她在西塔福特四处侦探。就是你常说的那个机灵的姑娘。”

“白里安·皮尔逊怎么解释他的行为?”

拿尔拉柯特用不信任的口吻说道:“他说,他来西塔福特寓所的目的是会晤怀阿里特小姐。因此,她在夜深人静时溜出来幽会,她不想让她母亲知道这事。他们就这么说的。”

“我相信:要不是安德比追查到底的话,他将会永远不露面地跑回澳大利亚,在那里提出他的继承权了。”

警察局长咧嘴微笑。

“他一定恨死那些包打听的记者们了。”

他低声地说。

“还暴露其他一些情况,”侦探继续说,“你知道皮尔逊家有三个人。舒尔维亚·皮尔逊嫁给马丁·德令,小说家。他曾对我说,他和一位美国出版商吃中餐消磨了一个下午,然后在晚上参加文学宴会,可是他根本没有参加宴会”“谁说的?”

“又是安德比说的。”

“看来我非得见见安德比了。”警察局长说,“在这个侦破中,他是个活跃人物,毋庸置疑,《每日电讯报》确实拥有不少精明能干的年青人。”

“晤,那是当然的。但意义很小,或没有什么意思的,”侦探继续说,“策列维里安上尉是六点钟以前被杀害的,也就是说,德令晚上在什么地方本来是无足轻重的,——可是,他为什么故意扯谎呢?费解。”

“是的,”警察局长表示同意,“看来没必要这么做。”

“这会使人认为整个事情可能都是假的。虽然我认为这个设想是牵强的,但是德令也完全可能乘十二点十分的那越火车离开皮丁顿——

五点多钟就到埃克参顿,杀了那老家伙后,坐六点十分的火车,半夜前可到家。无论如何非调查不可,先生。我们要调查他的财源状况,看他是否极度的贫困,他妻子继承的财产他是否有权处理——你只有找她才能了解。我们必须弄清楚那天他不在场的说法能否站得住脚。”

“事情是非同小可的,”警察局长评论说,“但是我始终认为对皮尔逊的指控是结论性的确证。我知道你不同意——你觉得你抓错了人。”

“证据确凿。”拿尔拉柯特承认,“按照当时的情况,任何一个审判团都该这样判决的。

你说的是事实——但我看不出他是个杀人凶犯。”

“他的未婚妻对这案件很积极。”警察局长说。

“策列福西斯小姐,她是个杰出的人,没错。一个真正的好姑娘,她没法要把他救出来,她牢牢地控制着那位记者安德比,她正在利用他拼命为她工作,她对吉姆·皮尔逊确实太好了。真不知道,除了皮尔逊标致以外,他的为人还有什么突出的地方。”

“假着她是个妻管严,她就喜欢这种人。”警察局长说。

“唉呀!各有所好吧!”拿尔拉柯特侦探说,“先生,你同意我马上去调查德令不在场的证明吧!”

“对,应该去调查。遗嘱上第四部分有关当事人占多少?四分之一是吗?”

“对,是那个妹妹,完全不错,我在那里。

问过了,她六点钟在家,我马上去找德令,先生。”

大约五点钟以后,拿尔拉柯特又一次到了努克的小起居室。德令这时在家,但女仆说,他写作时不许人打扰他,侦探拿出警方证件,要她立刻呈送主人,然后他在房里踱步,不停地思考着,不时从桌子上拿件小东西,心不在焉地看一看,然后又放回原处。这是澳大利亚小提琴形的香烟盒一一可能是白里安·皮尔逊的礼物。他拿起一本磨损得相当旧的书《傲慢与偏见》,翻开封面,只见衬页上褪了色的墨水涂潦草草地写着“玛瑟·莱克罗夫特”的名字,不知怎么的,莱克罗夫特这名字使人似曾相识,但又想不起来。这时,门打开了,马丁·德令先生一进房,他的思路就被打断了。

这位小说家中等身材,一头浓密的栗色头发,两唇丰圆红润,还是蛮庄严,好看的。

他的仪表并没有使拿尔拉柯特产生好感。

“早安,德令先生,对不起,又打扰你了。”

“哎,没关系,侦探。但我再也不能提供比上次更多的情况了。”

峨们原来知道你的内弟白里安·皮尔逊住在澳大利亚,现在我们发觉前两个月他已到了英格兰,早就有人暗示了我,但你的妻子却咬定他住在新南威尔斯。”

“白里安到了英格兰!”德令先生似乎真的吃了一惊,“我可以向你保证,侦探,我不知道这事,我相信,我妻子也不知道。”

“他一直不跟你们来往吗?”

“确实没有。我只知道舒尔维亚曾写了

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的