八宝书库 > 恐怖悬拟电子书 > 葬礼之后 >

第25部分

葬礼之后-第25部分

小说: 葬礼之后 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    葛瑞格突然瘫坐在长条椅上。他的脸色改变,突然带有失神昏迷的迹象。
    “那是错的……邪恶的……我必须受到惩罚……我必须回到那里……回到惩罚之地……
去赎罪!忏悔!报应!”
    他的脸现在布满心醉神迷之色。波洛好奇地审视了他一会儿。
    然后他问:
    “你急于离开你太太到什么程度?”
    葛瑞格脸色兀自一变。
    “苏珊?苏珊好极了……好极了!”
    “是的。苏珊是好极了。这是一大负担。苏珊太爱你了。这也是一项负担吧?”
    葛瑞格直视着前方。然后有点像是个生气的小孩子,说:
    “为什么她不能不管我?”
    他跳了起来。
    “她现在来了……走到草坪上了。我要走了。但是,你会告诉她我所告诉你的吧?告诉
她我已经到警察局去了。去自首。”
    苏珊气急败坏地走进来。
    “葛瑞格呢?他刚刚在这里!我看到他。”
    “不错。”波洛停顿了一下……然后说:“他来告诉我毒死理查·亚伯尼瑟的人是
他……”
    “真是一派胡言!我希望,你不会相信他吧?”
    “为什么我不该相信他?”
    “理查伯伯死时他根本连这附近的地区都没来过!”
    “也许是没有。柯娜·蓝斯贵尼特死时他在什么地方?”
    “在伦敦。我们两个都在。”
    赫邱里·波洛摇遥头。
    “不,不,这样说是不管用的。比方说,你,那天开车出去,整个下午到不在。我想我
知道你去什么地方。你到里契特·圣玛丽去了。”
    “我没做这种事!”
    波洛微微一笑。
    “我在这里遇见你,太太,如同我所说的,并不是我第一次遇见你。在蓝斯贵尼特太太
的侦查庭之后,你在“金武士”饭店的车库。你在那里跟一个技师讲话,而在你身旁是一部
坐着一个外国老绅士的车子。你没注意到他,但是他注意到了你。”
    “我不懂你的意思。那天可是举行侦查庭的日子。”
    “啊,但是记得那技师对你说的话吧!他问你是不是死者的亲戚,而你说你是她的侄
女。”
    “他是该死的家伙。他们都是该死的家伙。”
    “而他接下去说的是,‘啊,我好像以前在什么地方见过你。’他以前在什么地方见过
你,太太?一定是在里契特·圣玛丽,因为在他脑海里,他觉得见过你是因为你是蓝斯贵尼
特太太的侄女。他在她的别墅附近见过你?什么时候?这是一件值得一查的事,不是吗?而
调查的结果是你在那里……在里契特·圣玛丽……在柯娜·蓝斯贵尼特死亡的那天下午。你
把车停在同一个采石场上,跟侦查庭那天一样。车子被看到了。车号也被记下来了。到了这
个时候毛顿督察知道车主是谁了。”
    苏珊凝视着他。她的呼吸有点急促,但是她并没显示出不安的样子。
    “你在胡言乱言,波洛先生。而且你害我忘了来这里要说……我想单独跟你在一
起……”
    “向我坦白说出凶手是你而不是你先生?”
    “不,当然不是这样。你以为我是什么傻瓜?而且我已经告诉过你了,葛瑞格那天根本
没有离开伦敦。”
    “既然你自己出去了,这是你不可能知道的事。为什么你到里契特·圣玛丽去,班克斯
太太?”
    苏珊深吸一口气。
    “好吧,如果你一定要知道的话!柯娜在葬礼说的话令我担心。我一直在想着她的话。
最后我决定开车去见她,问她为什么会有那种念头。葛瑞格认为那是个笨主意,所以我没告
诉他我要去什么地方。我大约三点到达那里,敲门拉铃,但是没有人应门,因此我以为她一
定出去了或是出远门。就是这样。我没有绕到别墅后面去,要是我去了,我可能就看到窗子
破了,我只是回到伦敦,一点都没想到有什么不对劲。”
    波洛一脸不信。他说:
    “为什么你先生要自承罪状?”
    “因为他……”苏珊欲言又止。波洛紧紧追问下去。
    “你正要说‘因为他是疯子’……开玩笑地说……但是这个玩笑太接近事实了,不是
吗?”
    “葛瑞格没事。他没事,他没事。”
    “我了解他的一些过去的事,”波洛说。“他在你认识他之前曾在福迪克精神医院待了
几个月。”
    “并没有医生证明他是精神病患者。他是自愿的病人。”
    “这是事实。我同意,他不能归类为疯子。但是他确确实实心理不平衡。他有一种‘惩
罚情结’……我怀疑,是从幼年时代开始。”
    苏珊急忙说:
    “你不了解,波洛先生。葛瑞格一直没有机会。这也就是我急需理查伯伯的钱的原因。
理查伯伯太讲求实际了,他无法了解。我知道葛瑞格必须为自己建立起身价。他必须感到自
己是有头有脸的人……而不只是一个供人差遣的药剂师助理。如今一切都会改观了。他将拥
有自己的实验室。他能调出他自己的配方。”
    “是的,是的……你会给他土地,让他生根发芽……因为你爱他。太爱他了,不只是为
了安定、幸福。但是你不能给一个人他无能消受的东西。到头来,他仍旧是他自己不相当的
那个人……”
    “什么人?”
    “苏珊的丈夫。”
    “你太无情了!简直是胡说八道!”
    “只要跟葛瑞格·班克斯有关的,你什么事都做得出来。你想要你伯父的钱……不是为
了你自己……而是为了你丈夫。你有多急着要他的钱?”
    苏珊气得转身冲出凉亭。
    “我想,”麦克·雪安轻描淡写地说,“顺路来跟你道别。”
    他微笑着,令人陶醉的微笑。
    波洛知道这个人的魅力。
    他默默地端详麦克·雪安一阵子。他感到好像全屋子里的人,他对这个人的了解最少,
因为麦克·雪安只表现出他想要表现出的一面。
    “你太太,”波洛搭讪地说,“是位很不平凡的女人。”
    麦克扬起眉头。
    “你这样认为?她很可爱,我同意。但是头脑并不太出众,或许这只是我个人的感觉。”
    “她从不想表现得太聪明,”波洛说。“但是她知道她想要什么。”他叹了一口气。
“这一点很少人能做到。”
    “啊!”麦克再度露出微笑。“你是指那张孔雀石桌的事?”
    “也许,”波洛停顿一下,然后又说:“还有桌上的东西。”
    “你是说,那些蜡花?”
    “那些蜡花。”
    麦克皱起眉头。
    “我不太了解你,波洛先生。然而,”他的脸上再度亮起微笑。“我说不出我有多感谢
你让我们都脱离了灾厄。不用说其他的,光是让人怀疑我们之中有一个涉嫌谋害可怜的老理
查舅舅,就是件令人难受的事。”
    “当你跟他见面时,他在你眼中就是这样?”波洛询问说。“可怜的老理查舅舅?”
    “当然他那时一点也没有老的样子,而且……”
    “而且各方面官能都很正常……”
    “噢,是的。”
    “而且事实上,相当精明?”
    “也许。”
    “精于判断人。”
    脸上微笑依旧。
    “这一点你不能指望我同意,波洛先生,他对我不中意。”
    “他认为你是不忠实的类型,也许吧?”波洛试探说。
    麦克笑了出来。
    “多陈腐的观念!”
    “不过却是事实,不是吗?”
    “我怀疑你这话是什么意思?”
    波洛十指交叉。
    “都调查过了,你知道。”他低声说。
    “你调查过了?”
    “不只是我。”
    麦克·雪安的眼光像探照灯似的快速扫过他的脸。波洛注意到他的反应很快。麦克·雪
安绝不是傻子。
    “你的意思……警方感兴趣?”
    “他们一直就不满意,你知道,把柯娜·蓝斯贵尼特的遇害看作是偶发事件。”
    “而他们对我进行调查?”
    波洛绷着脸说:
    “他们对蓝斯贵尼特太太的亲戚在她遇害那天的行踪感兴趣。”
    “那就麻烦了,”麦克以迷人、亲密但却悲伤的态度说。
    “是吧,雪安先生?”
    “比你所想像的还麻烦!你知道,我告诉罗莎蒙那天我跟一个叫奥斯卡。路易士的吃午
饭。”
    “而事实上你并没有?”
    “是的。事实上我开车去见一个叫苏瑞儿·凡顿的女人……相当出名的一个女演员。我
在她上一出戏里跟她在一起。有点棘手,我知道……因为虽然警方没有问题,但是罗莎蒙那
一关就不太好过了。”
    “啊!”波洛态度谨慎地说,“你的这份友谊出了点小问题?”
    “是的……事实上……罗莎蒙令我答应不再见她。”
    “嗯,我能了解,是可能有麻烦……要保守秘密,你跟那位女士发生了恋情?”
    “嗯,只不过是那么一回事!我并不真的爱她。”
    “但是她爱你?”
    “哦,她是有点烦人……女人确实粘人。无论如何,如同你所说的,警方对我的行踪应
该会满意。”
    “你这样认为?”
    “呃,我不太可能拿斧头去杀柯娜,如果我正好在好几里外跟苏瑞儿调情。她在肯特有
幢小别墅。”
    “我明白……我明白……而这位丹顿小姐,她会替你作证?”
    “她不会喜欢……但是事关谋杀案,我想她不得不。”
    “也许,即使你当时并没有去跟她调情,她也会。”
    “你这是什么意思?”麦克突然表情像被雷击一般。
    “那位女士喜欢你。女人喜欢一个人时,会替他作证……即使是假的,她们也会发誓说
是真的。”
    “你的意思是你不相信我?”
    “我相不相信你并不重要。你得说服的人不是我。”
    “那么是谁?”
    波洛微微一笑。
    “毛顿督察……他现在正从侧门的台阶那边走出来。”
    麦克·雪安突然转身。
    
  












23



    “我听说你在这里,波洛先生。”毛顿督察说。
    他们两人在庭院阳台上走着。
    “我跟马奇田的巴威尔督察长一起过来。赖拉比医生打电话告诉他有关里奥·亚伯尼瑟
太太的事,他过来这里调查一下。医生觉得那件事情不单纯。”
    “那你呢,我的朋友,”波洛探询说,“你怎么也来了?这里离你柏克郡可是千里迢
迢。”
    “我想要问几个问题……而我想问这几个问题的人似乎都聚集在这里,实在非常方
便。”他顿了顿,然后又说,“你的杰作?”
    “是的,我的杰作。”
    “结果里奥·亚伯尼瑟太太被人击昏了。”
    “这你不应该怪我。如果她来找我……但是她并没有。她反倒舍近求远打电话给她在伦
敦的律师。”
    “而在正要向他吐露时……瘫倒在地!”
    “如同你所说的……瘫倒在地!”
    “那么她跟他说了些什么?”
    “很少。她只有机会跟他说到她在照镜子看自己。”
    “啊!呃,”毛顿督察颇富哲理地说,“女人是会这样。”突然他以锐利的眼光看着波
洛,“这对你来说是有启发的作用?”
    “是的,我想我知道她那时正要告诉他什么。”
    “你是令人叹为观止的猜测者,不是吗?一向都是。怎么样,她要告诉他什么?”
    “对不起,你是在调查理查·亚伯尼瑟之死吗?”
    “就任务上说,不是。实际上,当然啦,如果跟蓝斯贵尼特太太遇害有关联……”
    “是有关联,但是我的朋友,我要求你再多给我几个小时的时间。到时候我该知道我所
猜想的……仅仅是猜想,你了解……是否正确,如果是……”
    “如果正确,那怎么样?”
    “那么我就可以把一件具体的证据交到你的手中。”
    “我们当然可以这样做,”毛顿督察有所感触地说。他斜瞟了波洛一眼。“你在保留什
么?”
    “没有,完全没有。由于我所猜想的那件证据实际上可能不存在。我只是从一些片断的
谈话中推论出它的存在。我可能,”波洛以全然言不由衷的口吻说,“是猜错了。”
    毛顿微微一笑。
    “但是这种情形并不常发生在你身上吧?”
    “是不常发生。虽然我承认……是的,我不得不承认……是发生过在我身上。”
    “我该说我乐于听你这么说……老是猜对有时候未免太单调了。”
    “我倒不这么觉得,”波洛语气坚定。
    毛顿督察笑出声来。
    “那么你是要求我暂时不要问那些人问题。”
    “不,不,一点也不。照你的计划去进行。我想你并不想逮捕任何人吧?”
    毛顿摇遥头。
    “还早。我们得先得到检查官的批准……我们离这还有一大段距离。不,只是要某些人
交代一下那天的行踪……为了谨慎起见,也许。”
    “我明白,班克斯太太?”
    “你真聪明,不是吗?是的。她那天在那里。她的车子停在那采石场里。”
    “实际上并没有人看到她开那部车?”
    “没有。”
    督察又说,“你知道,对她不利的是,她从没有提过她那天到哪里。她得好好解释清
楚。”
    “她对解释很有一套,”波洛冷淡地说。
    “是的。聪明的少妇。也许是有点太聪明了。”
    “太聪明总是不智之举。凶手就是因为这样被捕的。关于乔治·柯罗斯菲尔德,有没有
再调查出什么来?”
    “没什么特别的。他是一个非常普遍的类型。火车、公车上多的是像他一样的年轻人。
人们在事后一个星期左右,很难记得清楚他们是哪一天在什么地方,或是注意到某一个人。”
    他停顿一下,然后继续说:
    “我们获得一项相当古怪的消息……从某一所修道院的院长那里。她有两个修女出去挨
家劝募。好像她们在蓝斯贵尼特太太遇害的前一天到过她的别墅去,但是她们敲了半天门,
又猛按门铃,却没有人来应门。这没什么好奇怪的……她北上参加亚伯尼瑟的

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的