八宝书库 > 香艳激情电子书 > 查泰来夫人的情人 >

第39部分

查泰来夫人的情人-第39部分

小说: 查泰来夫人的情人 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “为什么我要相信你,克利福?我倒觉得假如有个什么上帝在,他将在我的肠胃里醒觉转来,并且在那里曙光似地幸福的荡漾着。为什么要相信你的话?我所相信的恰恰与你相反!”
  “呀!真的?什么使你变得这么异样?是不是因为赤裸裸地在雨中奔了一阵,学了一回古代的烂醉的酒神的女祭司?或者是因为某种感官的欲望?或者是因为要到威尼斯去了?”


  “者是原因;为了旅行觉得满腔兴头,难道是可惊怪的么?”她说。
  “表现得这么露骨,就未免可怪了。”
  “那么我隐藏着就是了。”
  “啊,用不着!你兴奋得差不多从事多也兴奋起来了。我差不多觉得是我自己要旅行去了。”
  “那么,为什么你不和我一起去呢。”
  “理由我们已经说过。不过,我想你的原因,是因为你可以暂时告别这一切了。此刻再也没有比‘告别这一切’更令你兴奋的事了。……但是,凡是出行便必有避返,而且凡是避返便是一种新的关系。”
  “我并不想有什么新的关系。”
  “不要大言,上帝听着呢。”他说。
  “不!我并不大言;”她爽脆地说。
  但是她对于出行一把旧的关系截断一的兴奋并不减少。这是她无可如何的事。
  不能人官的克利福,整夜里和波太太打牌赌钱,直至她磕睡得欲想死了。
  希尔达要来的日子来到了,康妮和梅乐士已经商议好了、假如他们的爱情之夜,没有什么阻碍的话,她便在她的窗上接一条绿色围巾:否则,便挂一条红色巾。
  波太太帮着康妮打棼行李。
  “换换空气,对于夫人是很有益处的。”
  是的,我也这样想,克利福男爵的事,都得你一个人料理一些时日了,你不介意吧?”
  “啊,不!他的事我都可以处理。我是说,他所需要我做的事,我都做得了,你觉和比以前好了些吗?”
  “啊,好得多了,你替他做了些惊人的事呢!”
  唉,哪里啊!不过男子们都是一样的;他们只是一些婴孩你得诌媚他们,拿甜言去诱骗他们,让他们相信他们是事事随心所欲的,你觉得对不对?夫人。”
  “这种事情我恐怕没有太多经验呢。”
  康妮停止了收拾东西。
  “甚至你的丈夫,你也得象婴孩似的去诌媚他,用甜言诱骗他么?”她一边说,一边望着波太太。
  波太太也停了下来。
  “说到他”。她说,“是的,我也得好好地去奉承他的。但是他常常知道我所永的是什么,这是我不得不说的。不过他普通总是让步的。”
  “他从来不摆老爷先生的架子么?”
  “不!不过,有时当我看见了神色不同的时候,我便知道非让步不可了,但是普通总是他让步的。不,他从不摆老爷先生的架子,而我也不,我知道可以跟他强硬到哪一步,使得退让;虽然这种退让有时是很吃亏的。”
  “假如你强硬下去会怎么样呢?”
  “啊,我可不知道,我从来就没有强硬下去过,甚至他错了,假如他固执,我也退让。你知道,我决不愿使我们间的东西被破坏,假如你固执着对付一个男子,那便完了。假如你爱上了一个男子,当他真是决了意的时候,你便得退让;管你有理没有理。都得退让,否则什么东西便要破坏了。但是,我不得不说,德底有时看见我决了意的时候,甚至我没有理,他也退让的,我想这是双方一样的。”
  “你对付你所有的病人也这样么?”康妮问道。
  “啊,那是不同的。我对他们不是这样的。我知道什么是对于他们有益的,或者我努力去知道,然后我设法为他们的好处帮去。那和自己真正所爱的人是不相同的,大不相同的,假如你真正地爱过丁一个人,你使差不多能对任何人表示亲爱,甚至他不太需要你,但那是不同的,你不是真正爱他的,一个人真正地爱过了一回,如果还能真正地再爱一回,那是可疑的。”
  这话把康妮吓着丁。


  “你以为一个人只能爱一次么?”她问道。
  “爱一次,或永远不爱,大多数的女子是从来不爱,从来不开始爱的,她们不知爱是什么东西。男子也不例外。我呢,当我看见了一个女子在恋爱的时候,我对他是满腔同情的。”
  “你觉得男子是易动怒的么?”
  “是的,假如你伤了他们的虚荣心。但是女子还不是一样?不过男子的虚荣心和女子的有点不同罢了。”
  康妮把这些话思量着,她对于她到威尼斯去的事,又开始有点疑惧起来,实在说来,她不是故意要躲避她的爱人么?一虽然是短时间,他是知道的,所以他的神气是那么怪异和讥。
  虽然!人生常是受环境的机械所支配的,康妮便是这机械的栖牲者。她不能在五分钟内摆脱出来,她甚至边摆脱的心也没有了。
  星期四的早晨,希尔达按照预定的时间来到,驶着她的两座轻便汽车,她的衣箱用皮带牢牢地缚在后边,和平家一样,她的样子是端庄的,Chu女的;但是也和平至少一样,她有着一种倔强的气概,她有一种魔鬼似的倔强的自我意志,这是她的丈夫发觉的。但是现在,这位丈夫正在要求和始离婚了。她呢,她虽然没有情人,但她却给了他许多方便,好去提他的要求。目下。她和男子们疏远了。她倒觉得很满意自己做了自己的主人,和她的两个孩子的主人,她打算把这两个孩子“好好地”教养成|人,不管这个词的意义怎样解释。
  在小汽车上,康妮也只准带一口衣箱。但是她已经把一日大箱子寄绘她的父亲,由火车带去了。她的父亲刚由苏格兰到伦。他认为到威尼斯何必坐汽车去?在七月天,在意大利用汽车旅行是太热了,所以他还是舒舒服服地乘火车去。
  这样,希尔达俨然大元帅似的,严肃地把旅丢失重要事件计划好了。她和康妮在楼上的房子里闸谈着。
  “但是,希尔达,”康妮说,心里有点惊惧着她要说下去的话.“今晚我要在这我和附近过夜;不是这儿;是这儿附近。”
  希尔达的灰色的、不可思议的跟随,注视着她的妹妹。她的样子似乎非常镇静,但是她却常常盛怒起来。
  “传播对方,这儿购近?”她柔和地问道。
  “希尔达,你知道我爱上了一个人吧,是不是?”
  “是的,我是知道有了什么事情的。”
  “那么,他住在这儿附近。我要和他共度过最后的一夜,我得去!我已经答应了。”
  康妮固执起来了。
  希尔达静默地低着她的象密涅瓦一样的头,然后望着她。
  “你愿意告诉我他是谁么?她说。
  “他是我们的守猎人,”康妮支吾着说,她的脸孔鲜红起来,好象有个做了坏事的孩子一样。
  “康妮!”希尔达说,厌恶地道挺着她的鼻子一这是她母亲传下的姿势。
  “我明白,但是他的确是可爱的人,他的的确是了解温情的人。”康妮企图为她的爱人辩护。
  希尔达,象脸色鲜艳的雅典娜似的低头沉思着。产际上她正在暴怒着.但是她不敢露了出来,因为酷肖父亲的康妮,努势将立刻放肆争抗起来。
  无疑地,希尔达不喜欢克利福和他以大人物自居的冷静的神气,她觉得他无耻地利用着康妮。她曾希望她的妹妹会离开他。但是,她是属于苏格兰的坚固的中等阶级的人,她深恶任何贬抑自己身分。或贬抑家声的事情。
  “你将要懊悔的!”她说。”
  “不!我决不懊悔!”康妮红着脸喊道,“他是个罕有的例外,我的确爱他,他是个美妙的情人!
  希尔达依旧沉思着。
  “你转瞬使我要厌倦他的。”她说,“然后你一生便要惭愧你的这种行为。”“不,决不!我希望我不久便要有个他的孩子呢。”
  “怎么!康妮!”希尔达说,严厉务象一声铁锤气愤得脸色苍白起来。
  “假如你我可以的话,便将有个孩子,假如我有个他的孩子,我将发狂似的骄傲。”
  希尔达明白和她争论是无用的,她沉思着。

()
  “克利福没有猜什么吗?”她问道。
  “啊,不!猜疑什么呢?”
  “我深信你一定给了他不少猜疑的机会。”希年达说。
  “不,一点都没有。”
  “我觉得今晚的勾当是纯粹的癫狂,那个人住在哪儿?”
  “在树林那一端的村舍里。”
  “他没有结婚么?”
  “结了!但是他的女人离弃了他。”
  “什么年纪?”
  “我可不知道,比我大些。”
  康妮的每句回答,都使希尔达越发愤怒起来,愤怒得和她母亲在生之日一样,愤怒到无可复加的境地,但是她还是隐忍着。
  “假如我是你,我决不干今晚的勾当。”她安静地劝道。
  “我不能!今晚我定要在他那儿过夜,否则我便不能去威尼斯,我决不能。”
  希尔达从康妮的这话里,听出她父亲的声音,她只得让步,但这不过是外交手腕,她同意了和康妮到曼斯非德晚餐,天黑后把她带回到村舍去的山路尽头,早上再到那里去找她。她自己将在曼斯非德过夜,那不过是半点钟的汽车路程,假如汽车开得快的话,但是她对她的妹妹的破坏她的计划,是非常愤怒的,她在心里隐忍着。
  康妮在她的窗槛上挂上了一条鲜绿的围巾。
  在对于康妮的愤怒里,希尔达不觉对克利福宽大起来,他毕竟是个有智慧的人。说他没有性能,这更好;可以少了一件争吵的理由!希尔达再也不想要肉体的爱了,这东西把男子都变成自私可恶的小鬼子。康妮的生活,实在比多数的女人的生活都安适,不过她不她的神气罢了。
  而克利福也断定希尔达毕竟是个无疑的聪明女子,假如一个男子想在政治上活动的话,这种女子是再好不过的助手和伴侣。是的,她不象康妮那么孩子气,那么不可依靠。
  在大厅里,大家提早用了午后的茶点,大厅门开着,让太射了进来。大家都仿佛有点气喘。
  “再见,康妮,女孩子!平安地回来!”
  “再见,克利福!是的,我不久便会回来的!”康妮差不多温柔起来了。
  “再见,希尔达!请你用只眼睛看护她。”
  “我将用只眼睛呢。”希尔达说,“她决不会怎样迷途的。”
  “这就是保证!”
  “再见,波太太!我知道你会好好地侍候克利福男爵的。”
  “我将尽我的能力,夫人。”
  “有付’么消息的时候,给我写信,并且告诉我克利福男爵的种种情形,”
  “是的,夫人,我不会忘记,祝你快活,并且早日回来我们的闷!”
  大家挥着手巾,车开行了,康妮回转头来,看见克利福在台阶上坐在轮椅里,毕竟是他的丈夫,勒格贝是她近有,这是环境所决定的。
  铁伯斯太太把大门打开着,祝了声夫人一路平安,汽车悄悄地出了小树丛幽黑遍布着的大花园,上了大道,那儿矿工们正曳着沉重的步伐归家。希尔达朝着克罗斯山的路驶去,这并不是条大路,但也是到曼斯非德的路,康妮戴上了避尘镜。她们沿着铁道驶去,这铁道在她们下边这一条壕道里。然后她们在壕道上的桥上横过。
  “这儿便是到村舍去的小路!”康妮说。

()好看的txt电子书
  希尔达愤愤地望了望那条小路。
  “我们不能一直往前去,真是万分可惜!”她说,“否则我们九点钟使可到帕尔摩了。”
  “我真替你抱赚。”戴着眼睛的康妮说。
  她们不久便到了曼斯非德。从前这儿是绝妙的一个城市。现在却是个令人气丧的矿工城市了。希尔达在一本旅行指南书中介绍的旅店前停下了,开了一间房子,这一番事于她是毫无意思的,她差不多气愤到了不能说话。但是康妮却忍不住要告诉她一关于那男子的事情。
  “他!他!他叫什么名字?你尽是说:他!希尔达说。”
  “我从来就没有用名字叫过他,他也没有用名字叫过我。想起来也是奇怪的。我们有时只是用珍奴夫人,和约翰·多马士的名字,但是他的名字是奥利佛·梅乐士。”
  “你觉得做奥利佛·梅乐士太太比做查太莱男爵夫人怎么佯?”
  “可爱得多了!”
  康妮是令人失望的了!虽然,那男子已经在军队里当过了四五年军官,他定然有多少相当的仪表。他似乎是个有身份的,希尔达有点温和起来了。
  “但是你不久便要厌倦他的。”她说,“那时你便要因和他发生了关系而感到羞耻呢。我们是不能和工人阶级相混的。”
  “但是你自己却是个热心的社会主义者!你常常是站在工人阶级方面的。”
  “在政治的危机中,我可以站在他们的方面;但是正因为我站在他们的方面,我知道在生活上和他们相混是多么不可能的事,这并不是势利,实在是因为我们和他们的节奏全不能相谐。”
  希尔达曾经在道地的政治界和知识分子中生活过,所以她的话是令人无可答辩的。
  在旅馆里,慢慢地度过了嗳昧的黄昏,最后来了个嗳昧的晚餐。晚餐后,康妮捡了些东西放在一个小绸袋里,再梳了一次头发。
  “希尔达,”她说,“毕竟爱情是美的,那使你觉得你是生活着,你是在造化的中心。”她仿佛在自夸。
  “我想每个景子都有这同样的感觉。”希尔达说。
  “是么?以我要替它高兴呢!”
  黄昏是奇妙地睛朗,甚至在这个城市里,黄昏也留恋不去,今夜一定是个半透明的夜。希尔达气愤着的脸孔,象是个假面具似的冷酷她把汽车开行了,姊妹俩向原处回去,但走的是经过波梭接的另一条路。
  康妮戴着她的避尘眼镜和掩饰面孔的帽子,静默地坐着,希尔达的反对,使她更决绝地站在她的爱人的方面,纵令海拓石烂她也要依附他。
  当她们经过克罗斯山时,她们的车灯亮着,在壕道里驶过的光亮的小火车,使人觉和是在夜间了。希尔教研室打算在桥的尽头处转入小路里去。她把速度有点突然

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的