八宝书库 > 军事历史电子书 > 维多利亚的秘密 >

第318部分

维多利亚的秘密-第318部分

小说: 维多利亚的秘密 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




而且这个颜色并不是很完美。当观察者的角度比较小的时候,就会出现彩虹般的效果。用在钞票上面防伪真不错,但是用在严肃场合就不太严肃了。

唐宁将在第二代产品中解决单色问题和彩虹颜色问题。解决单色问题的方法是向孔雀学习。

孔雀的羽毛上的眼睛,不仅有蓝色,还有绿色和黄色。为了得到这样的效果,孔雀的羽毛在进化得更加复杂。

在显微镜下,能够看到角蛋白下有直径为一百纳米的柱状结构。他们之间有许多空气孔道。

蓝色的羽毛包含了九至十二层孔道,孔道之间的距离是,140纳米。如果孔道间的距离增加十纳米,羽毛就变成了绿色。

黄色的羽毛只包含大约六层孔道,间距在165纳米左右。不断地改变“配置”,唐宁的激光打印机就能在玻璃纸上营造出丰富多彩的世界。不过,这种微结构激光机在联合国的立宪会议上还使不上劲儿,因为这里全部都是文字工作。

只有在将来的商业、娱乐产业上彩色的微结构才用得上“孔雀级”的激光打印机。所有的玻璃纸上的色彩都能够被激光产生的高热重置,所以玻璃纸可以反复使用。一张玻璃纸的成本是比普通的纸要贵那么一点,但是可以反复地使用,所以总体成本要小得多。

“孔雀级”的微结构仍然有彩虹色现象,如果要解决这个难题,就得向翠鸟学习,它的羽毛也是结构色,但不会发生彩虹现象。因为翠鸟羽毛使用的是散色原理,跟天空是蓝色的原理是一样的,我们不会看到天空的蓝色会自发地变成彩虹。

单色蓝调“闪蝶级”,彩色“孔雀级”,完美彩色“翠鸟级”,三级的微结构激光打印玻璃纸技术,一级比一级复杂、高级,全部都要使用高能紫外线激光才能搞定。

化学颜料大多数是有一定的毒性的,还有些人对某些颜料过敏,现在好了,等我们三级神显示技术成熟时,人类再也不用每天跟大量的化学颜料打交道,从此生活品质再上一个大台阶。

以后也不会再有“打印机没墨粉、墨盒了!”这种事情,这才是比纸张更昂贵的开支啊。打印机的工作效率也高,因为不再需要预热,激光是随叫随到的魔仆。

以前的报纸新鲜出炉之后总有一股子挥之不去的气味儿,就这样,还有不少人拿它来包早餐呢。唐宁发明的无化学颜料报纸与联合国立宪会议一同出现,《电讯报》带头使用,以“可以包食品”为卖点。

确实如此,报纸回收之后处理很简单,原来要过滤颜料不简单,现在却使用了耐热材料,所有的污垢都可以被激光烧掉,就跟南京长江大桥那种清洁方式一样,然后再投入微结构打印,所以被回收的报纸不仅清洁了,还高温消毒了,真正是可以用来包装食品的。

发明了彩色的三原色印刷厂是全球最大的报纸印刷代工厂,他们强烈建议客户换用廉价、无毒的蓝字印刷术,因为玻璃纸的这种高度可复用性,使得相当多的报纸都实现了零用纸成本,大大地降低了成本,今后将出现更多的纯卖广告的免费报纸。

别看我们带广告牌的避难屋是给穷光蛋、流浪汉住的窝,却是使用高科技的急先锋,户外广告行业也是注定要被结构色技术改变的,因为他们从此再也不用奋力地喜刷刷,在广告牌表面覆盖上一层带微结构的图案,只需要用可以自由移动的激光机器即可。

水是可以改变微结构色的,所以还得在上面加一层保护玻璃,这都是小细节而已。

更改大幅面的广告内容从未像现在这么容易,每天换一次的成本都不高,更不用说逢年过节换一换,审美疲劳换一换,心情不好也换一换。在外滩、王府井这种高价格、高人流的路段还可以真的天天换。

这种掌控两个极端的技术,一方面使得报纸这种当天看当天丢的东西得到了更环保的处理,另一方面又使得旧书旧刊的质量仍然相当高,洗巴洗巴又跟新出炉的一样。

以后那论斤卖的旧书再也不会被歧视了,因为经过激光清洁之后它们都跟新的差不多,几乎可以当新卖,便宜了一些不法分子。

这一技术倒是不能用在显示器上,因为造微结构需要高能紫外线,天天对着用户的显示屏不好这么干。

唐宁已经错过了把他自己的*王雕像变成象牙的机会,这一次却可以利用一下结构色技术。可以在雕像表面涂上一层玻璃质,然后用无人机载着高能紫外线激光机绕着巨大的雕像飞行,直到把整个雕像变成有色彩的神迹,能够把他老人家的威风抖得满满溢出。

现在已经有很多的西藏百姓惊叹于他们得位不正的法王之神力,再来一把雕像上的流光异彩,他们就更服气了。

涂料是一门大生意,那些欧洲、美洲的化学工厂已经感到了前所未有的寒意,唐老大发明的这种显示方案是要了他们的亲命啊。

453。第453章人人

要形成全球统一的大政府,就得让大政府拥有稳定的财政来源,联合国立宪会议的另一项重大议题,就是讨论解决财政来源的两个方案。

其中一个方案是联合国大政府向其成员国收缴会费。另一个方案是联合国大政府拥有直接征税的权力。

两个方案的区别在于,前者的主动权在成员国,而后者的主动权在于联合国。会员费可缴可不缴,税收却不得不缴纳。

在安理会如此强势的情况下,林副主席显然是倾向于后者的。在安抚成员国的情绪时,林副主席表示,大政府形成之后全世界的和平得到了保障,战争不太可能发生,成员国就不需要那么多的军队。

这笔钱省下来是一大笔的财富,绝对能抵得过成员国向大政府所缴纳的税收。相对于战争威胁所带来的浪费,大政府的方案显然好得太多了。

各国政府经过简单的计算,发现军费大幅削减果然对财政收入大有裨益。很多的国家财政开支减少能够达到30%。

30%的财政收入,如果拿来发放福利的话那该是多么的喜大普奔啊!对此感受最深的是法国人,他们可是用了50%的税收来对抗联合国,苦逼的法国人民呐,你们的好日子终于来了。

到了讨论的最后,基本上大家统一的共识是把联合国税的税率在1%。可别小看这1%,它的数额能够达到2到4亿欧元之巨。它能够让联合国的大政府军队购买四万架最先进的战斗机,外加成员国的军费大幅缩减,这四万架战斗机形成的威慑力就够用一阵子了。

更不用说联合军能够在温莎科技帝国的支持下购买各种黑科技武器,这是任何成员国所不能够相比的优势。林副主席还不仅仅希望联合国的税收权力止步于此,她建议将各成员国的国家税率定在5%,凡超过这个数字的一律要经过联合国税务总局审批。

有了审批税务的权力,联合国才算是真正的地球大政府。而只收5%税率的国家政府是不可能给国民发放什么福利的,福利与保险这种事情就由财力雄厚到不可思议的温莎财团来包办了,这对于15年内温莎势力统治整个地球大有好处。

唐宁曾经跟林菲尔说过,人到了65岁之后精力就会越来越不行,所以他一定会在65岁那年真正的退休,现在是他50岁正当年,将有15年的时间过着半退休的生活。

在联合国立宪大会召开了一个月之后,唐宁为大会而组织的解决语言沟通问题的项目上线了。这个翻译方案基本上灵感来源于“字幕组”,不过也有小改进。唐宁认为只有母语人士才能有轻松地驾驭从语音到文字的本事,所以联合国大会字幕组的一个特色就是先使用本土的工作人员把语音翻译成文字。

再由双语翻译把文字翻成本国的语言。这个过程会有一个时间差,但会组织两个转文字者和两个翻译者轮流作业。团队更有自动语音分段软件相助,自动地把录音分割成一段一段的话语,以便让两个团队轮番上阵。

母语人士把演讲者的语言记录下来应该是问题不大的,但是翻译的时候就关键了,所以项目还创造性地启用了第三方地审核。这个时候全世界的翻译力量都可以派上用场了。

互联网把全世界的精通双语的人才聚拢到了一起,由数以万计的志愿者在温莎财团经费的支持下参与这场全球盛事,他们会随机地分配到一段文字,这段文字会有两个人的翻译。

如果志愿者觉得两种翻译意思相关不大,就ok,如果可能产生歧义,那就会要求第三个专业的翻译人士介入以调查翻译的可靠性,甚至会溯源到最初的语言的语音。

在全球双语精英的协助之后,这一次的联合国大会语言沟通达到了前所未有的水平,可是说这一次也是翻译界的盛事,唐宁创造的“字幕组”协作方式以其极主中的效率和极高的翻译精确度赢得了业界的广泛赞誉,而这种模式也将成为一种新兴的流行趋势,为国际会议奠定新的翻译基准。

因为被笔录之后的文字会很快地散发到各种双语翻译那里,有些比较稀罕的语言也能够通过英语、法语、德语等流行语言的中转而得到很好地传播,这也是这个方案的灵魂所在。

唐宁早年间发展的简易语言教程在其中也发挥了重要的作用,很多的翻译人材都受益于简易教程,所以他们有能力以简易语言来翻译文字,而这样的文字很多句子都能够直接被程序准备地翻译,无形之中又为翻译工作增加了极高的效率,因为程序对名词的在行,能够能非专业领域的翻译提供极好的参考。

这种模式用在别的不是太严肃的场景那就更适用了,因为它“同声传译”这个难度超过的职业给分成了几步走,使得普通的翻译、初级的翻译,以至于没有词汇量不够用的初学者都能够借助于被文字化了的内容结合翻译程序的帮助来准确地理解原语言。

原本高大上的同声传译竟被唐宁用一个随便捡都有的母语人士转变成了轻松的活儿,还能“众包”给大量的业余翻译。这虽然很砸高级翻译的饭碗,却是极大地提高了整个社会的沟通能力。

技术与设计的力量果然是非同凡响。有一定财力支持的国际会议以后要是上字幕的话,只需把直播的时间延迟三分钟左右就行,在很多平民看来这就是跟直播没什么区别,因为相隔一千英里的两个人经常就差一个小时的时间了,这全球性的直播只差三分钟,你会觉得很憋屈吗?

其实,最高水平的高声传译受限于压力太大、专业因素、文化因素等等,其翻译的质量也很可能是磕磕绊绊、拧拧巴巴的,这种事情想必大家也见得多了。所以听原声,看字幕才是沟通的王道。

一些翻译专家直接把这种模式称为‘好五倍’‘便宜十倍’。温莎财团也凭借这一种模式搞起了翻译服务。这个翻译平台叫“人人网字幕组”,除了本身有专业的团队之外,还有免费服务的志愿者。

所有想使用免费服务的人只要充当人人都能做到的志愿者——把母语录音翻译成文字,就可以获得“信用点”。免费用户凭平时积累起来的信用点就可以使用翻译服务了。

官方则为种子用户提供了价值高达100万欧元的巨额启动资金,使网站服务在一开始就拥有高质量、多用户,以后大家再自行壮大,互相帮助,计划犹如行云流水,不碍于物。

出钱要字幕是实时的,免费使用字幕服务则是延迟的,至于要使用哪种,就看用户们的需要了。

可以想见有大量的“认知盈余”的双语者会乐意给自己喜欢的影视动画作品加上字幕,反正人多力量大,只要一部作品的粉丝基数大,很快就能把字幕搞定。由于出奇地自由和欢乐,所以说不定其免费翻译比收费的还要精彩。

随着全世界各国人民旅游与交往日益频繁,人们想“说”外国话的愿望也越来越强烈,有没有想过让母语人士来“帮你加上字幕”?不错,这就是字幕组的平民化用法。所有人都可以参加这个游戏,在陌生的外国街头上传自己的一段话,让字幕组给你翻译一下。

当这种服务平台流行起来之后,也许有一天所有的旅行者只要掌握一门外语就可以横行天下了,因为可以通过自己的服务能够赚到信用点数,一句顶母语人士文字化十句。

只会母语的游客就比较悲催一点,平时不玩这个人人为我、我为人人的游戏的游客就更悲催点,需要花钱才能买到“加字幕”的服务。但即使是最悲催的游客也把语言沟通的费用降低到了十倍以下,也许你以前雇佣一个双语导游的费用是一天半欧元,现在仅需要0。05欧元,这是多么地划算。

原本只能去特定语言的国家旅游,现在能够安心地畅游全球,是不是更酸爽一点?要是你够土豪的话,还可以来更狠地,购买把自己的语言翻译成当地话并由当地母语人士说出来的服务。

人人网的出现是对全世界外语学了半吊子的人的巨大福利,从此再也不用担心自己学了十几年的哑巴外语根本一无是处了。“哑语”也有春天啊!

一些激动的人人网的铁杆粉丝动物学家居然强烈要求官方支持兽语,因为他们想把自己掌握的一些兽语分享给大家,这个建议要是通过的话,说不定以后大家就能听得懂旺星人和瞄星人的语言了。

更可怕的是万一旺星人有一天也会用人人网了,它们是不是会自己去宠物商店买狗粮?叫唤两声,然后宠物店老板娘看到狗狗身上的“可穿戴设备”上显示:“老板,给我来两斤排骨,要新鲜的,隔夜的不吃!”

当唐宁批准了动物学家们的请求之后,脑子里就出现了宠物店老板娘一脑门黑线的场景。全人类都醉了,不,整个动物界都醉了。

454。第454章大食堂

联合国制宪会议的方方面面,都牵动着全世界人民的心,就连联合国大厦的食堂都受到了关注,因为记者们在食堂里也发现了黑科技。

温莎科技帝国的食堂以机械自动化而闻名天下,时至今日,人们对机械自动化发展到什么水平也非常关心,所以会发生记者们跑到食堂里去一探究竟的事情。

在烹饪自动化机械发展的初期,为了保证卫生,大部分的烹饪设备被薄膜严密地包裹起来,可是现在,这些薄膜全都不见了。显然是因为拥有了更

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2

你可能喜欢的