八宝书库 > 耽美同人电子书 > 布拉热洛纳子爵 >

第164部分

布拉热洛纳子爵-第164部分

小说: 布拉热洛纳子爵 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “进攻的那个人的马中了枪就立刻死了。”
    “您怎么知道的?”
    “骑马的人没有时间下马,和马一同倒下去。我看见他的大腿的痕迹,他曾经使劲从马身子底下把腿抽出来。马刺被马的重量压着,在地上挖了一道探沟。”
    “好。他站起来以后干了些什么?”
    “他朝对手笔直地走过去。”
    “对手一直停在树林边上吗?”
    “是的,陛下。接着到了有效射程之内,他稳稳地站牢,地上留下两只脚后跟靠得很近的印子。他朝对手开枪,投有打中。”
    “他没有打中,您怎么知道的?”
    “我找到被一颗子弹打穿的帽子。”
    “啊!一个证据,”国王大声叫道。
    “证据还不足,陛下,”达尔大尼央冷静地回答,“这是一顶没有字母、没有纹章的帽子;一根象所有帽子上的那种红羽毛,甚至连饰带都没有什么特别。”
    “帽子被打穿的那个人放了第二枪吗?”
    “啊!陛下,他的两枪早已经放了。”
    “您怎么知道的?”
    “我找到了手枪的填弹塞。”
    “没有把马打死的那颗子弹,它怎么了?”
    “它打断了它要打的那个人帽子上的羽毛,接着打坏了林中空地另一边的一棵小桦树。”
    “这么说,骑黑马的人解除武装了,而他的对手还有一枪好放。”
    “陛下,当落马的人站起来的时候,另外一个人重新往手枪里装弹药。不过他装的时候非常慌张,手发着抖。”
    “您怎么知道的?”
    “一半火药撒在地上,他扔掉推弹药的细杆,没有时间重新把它装回到手枪上。”
    “达尔大尼央先生,您说得真是太出色了!”,
    “这仅仅是观察,陛下,任何一个小侦察兵也能做到。”
    “听您说就跟亲眼看到一样。”
    “我确实在心里把经过情况重演了一遍,出入不会很大。”
    “现在,让我们回过头来谈落马的那个人。您说过他在他的对手往手枪里重新装弹药时,他正朝他的对手走过去吗?”
    “是的,但是就在他瞄准的时候,对方开枪了。”
    “啊!”国王说,“这一枪怎么样?”
    “这一枪很可怕,陛下,落马的那个人在摇摇晃晃走了三步以后,就脸朝下倒了下去。”
    “他什么地方给打中了?”
    “两个地方,先是右手,接着这同一颗子弹打中了胸部。”
    “可是您怎么能猜中的?”国王不胜佩服地间道。
    “啊!这很简单,手枪的枪把上都是血,上面还可以看见子弹的痕迹,铁环都被打碎了。受伤者十之八九无名指和小指打断了。”
    “这是手的情况,我同意,可是胸部呢?”
    血陛下,相隔二尺半距离有两摊血。一摊血下面的草被握紧的手拔起过,另一摊血那儿的草仅仅被身体的重量压倒过”
    “可怜的德·吉什!”国王叫起来。
    “啊!是德·吉什吗?”火枪手平静地说。“我早已怀疑是他,不过我不敢对陛下说。”
    “您怎么会怀疑是他?”
  “我认出了死马的手枪皮套上的格拉蒙家族的纹章。”
  “您认为他伤势严重吗?”
    “很严重,既然他中了枪立刻就倒下去了,而且在一个地方待了很久,不过他还能走,两个朋友扶着他走。”
    “难道您在他回来时遇见他了?”
    “没有;但是我注意到了三个人的脚印,右边的人和左边的人走得很自由,不费力。但是中间的那个人步子很沉重。况且还有血迹伴随着他的脚印。”
    “先生,既然您把这场决斗看得那么清楚,任何细节都没有逃过您的眼睛,那就把德·吉什的对手的情况谈两句给我听听。”
    “啊!陛下,我不知道。”
    “可是您把一切都看得清清楚楚。”
    “是的,陛下,”达尔大尼央说,“我看到了一切,但是我不把我看到的一切都说出来。既然这个可怜的家伙已经逃了,请陛下允许我对您说,我不会告发他。”
    “不过参加决斗的这个人,先生,他是有罪的。”
    “对我说来并非如此,”达尔大尼央冷静地说。
    “先生,”国王叫了起来,“您明白您在说什么吗?”
    “完全明白,陛下,但是在我眼里,光明正大地决斗的人是一个正直人。这是我的意见。您可以有不同的意见,这是理所当然的,您是主人。”
    “达尔大尼央先生,不过我曾经命令……”
    达尔大尼央用一个恭敬的姿势打断国王的话。
    “您曾经命令我去了解一场决斗的情况,陛下,您已经得到了。您要是命令我去逮捕德·吉什先生的对手,我服从。但是请不要命令我向您告发他,因为在这点上,我不会服从。”
    “好吧,去逮捕他。”
    “把他的名字告诉我,陛下。”
    路易跺了跺脚。
    接着他考虑了片刻,说,
    “您有道理,非常非常有道理。”
    “这是我的意见,陛下,我很高兴这同时也是陛下的意见。”
    “再说一句……是谁给德·吉什援助的?”
    “我不知道。”
    “不过您谈到了两个人……这么说有一个证人了?”
    “没有证人。不但如此……德·吉什先生倒下去以后,他的对手甚至没有援助他就立刻逃走了。”
    “坏蛋!”
    “噢,陛下,这是您的敕令造成的结果。他光明正大地决斗,他逃脱了第一次死亡,他希望逃脱第二次。德·布特维尔①先生的遭遇使人牢记在心……唉!”


①德·布特维尔(1600…1627):法国贵族,因不顾黎塞留的禁令与人决斗而被判死刑。


    “这么说,人变得卑怯了。”
    “不,变得谨慎了。”
    “因此,他就逃了?”
    “是的,他的马能跑多快就跑多快。”
    “朝什么方向?”
    “朝城堡的方向。”
    “后来呢?”
    “后来,我已经有幸对陛下说过,两个人徒步来把德·吉什带走。”
    “您有什么证据证明这两个人是在决斗以后来的?”
    “啊!一个明显的证据。决斗时雨刚停,地面还没有时间把雨水吸迸去,变得很潮湿,脚印子很深;但是在决斗以后,德·吉什昏倒的期间地已经变结实了,脚踩下去印子没有那么深了。”
    路易拍了拍手,衷示钦佩。
    “达尔大尼央先生,”他说,“您确实是我的王国里最聪明能干的人。”
    “德·黎塞留先生正是这么想的,德·马萨林先生也是这么说的,陛下。”
    “现在剩下来的仅仅是看看您的洞察力是不是失误了。”
    “啊!陛下,人没有不犯错误的,Errare humanum est①,”火枪手象哲学家那样达观地说。
    “这么说您不属于人类了,达尔大尼央先生,因为我相信您永远不会犯错误。”
    “陛下说过我们就要知道了。”
    “是的。”
    “请问,怎么个知道法?”
    “我已经派人去找德·马尼康先生,德·马尼康先生就要来了。”
    “德·马尼康先生知道秘密?”
    “德·吉什对德·马尼康先生没有秘密。”
    达尔大尼央摇摇头。
    “我再重复一遍,决斗时没有人在场,除非德马尼康先生是把他扶回来的那两个人中间的一个……”
    “嘘!”国王说,“他来啦,待在这儿仔细地听。”
    “很好,陛下,”火枪手说。
    在同一分钟里,马尼康和德·圣埃尼昂出现在门口。


    ①拉丁文:人皆有错。


第一五六章 潜伏打猎

    国王朝火枪手做了个暗示,又朝德·圣埃尼昂做了个暗示。
    暗示是专横的,意思是:
    “以生命担保,不许开口!”
    达尔大尼央象士兵那样退到书房的角落里。
    德·圣埃尼昂象宠臣那样靠在国王坐着的扶手椅的椅背上。
    马尼康向前迈出右腿,嘴唇上挂着微笑,用他那双白皙的手做出优美的姿势,向国王行了一个礼。
    国王点头还礼。
    “晚安,德·马尼康先生,”他说。
    “我感到荣幸,陛下召见我,”马尼康说。
    “是的,为了向您了解德·吉什伯爵遇到的不幸事故的所有详细情况。”
    “啊!陛下,这是件使人感到痛苦的事。”
    “您在那儿吗?”
    “不在,陛下。”
    “可是您在事故发生以后不久就到了出事地点了?”
    “是的,是这样,陛下,差不多半个小时以后。”
    “这作意外事故在哪儿发生的?”
    “我看,陛下,是在一个罗香树林的圆形空地上。”
    “是的,打猎的集合地点。”
    “一点不错,陛下。”
    “好,把您知道的关于这个不幸的详细情况讲给我听,德·马尼康先生。讲吧。”
    “陛下也许己经了解,我怕再重复叙述会使陛下感到厌烦。”
    “不,不用怕。”
    马尼康朝周围看看,他只看见达尔大尼央和一块儿进来的德·圣埃尼昂。达尔大尼央靠在护壁板上,沉静,亲切,和善,德·圣埃尼昂一直倚在国王的扶手椅上,脸上也带着亲切的表情。
    因此他下决心开口。
    “陛下不会不知道打猎出意外事故是很平常的事。”
    “打猎?”
    “是的,陛下,我是想说潜伏打猎。”
    “啊!啊!”国王说,“是在潜伏时发生的意外事故吗?”
    “当然,陛下,”马尼康大着胆子说,“陛下不知道吗?”
    “差不多可以说不知道,”国王急忙地说,因为他一向对说谎很厌恶。“这么说,您是说在潜伏时出的意外事故?”
    “唉!是的,不幸得很,陛下。”
    国王停顿了一下。
    “潜伏打什么野兽?”他问。
    “打野猪,陛下。”
    “德·吉什怎么会想到单独一个人去潜伏打野猪呢?这是乡巴佬干的事儿,充其量对象德·格拉蒙元帅这种人合适,他们没有猎的和管猎狗的仆人,没法进行贵族式的打猎。”
    马尼康耸了耸肩膀。
    “年轻人都是冒失的,”他老气横秋地说。
    “好吧;。。。。。。继续说下去,”国王说。
    “总之,”马尼康继续说下去,他不敢冒险,就象盐场工人在盐田里迈步一样,一个字一个字地慢慢说,“总之,陛下,可怜的德·吉什单独一个人去潜伏打猎。”
    “单独一个人,嗬!真是一个了不起的猎手!啊!难道德·吉什先生,他不知道野猪会立刻扑过来?”
    “他遇见的正是这种情况,陛下。”
    “这么说他知道有这头野猪?”
    “是的,陛下。有儿个老乡在他们的土豆地里看见过。”
    “是一头怎样的野猪?”
    “是一头两三岁的公野猪。”
    “在这种情况下,先生,就应该通知我,德·吉什起了自杀的念头,因为我毕竟见过他打猎,他是一个很有经验的带着猎狗打猎的人。当野猪被赶得走投无路,跟猎狗博斗,他开枪的时候,总是做好一切准备措施,并且用马枪射击,可这一次他居然用两把普通手枪去斗野猪!”
    马尼康打了个哆嗦。
    “两把豪华的手枪,对跟一个人决斗而不是跟一头野猪决斗来说倒非常合适,真见鬼!”
    “陛下,有些事情是很难解释的。”
    “您说得有理,我们关心的这件事正是如此。继续说下去吧。”
    在马尼康叙述时,德·圣埃尼昂也许朝他做过暗示,要他注意,言多必失;国王的眼光固执地盯准了德·圣埃尼昂。
    因此在他和马尼康之间不可能再联系了。至于达尔大尼央,即使是象雅典的那座沉默之神的雕像,也比他声音响,也比他富于表情。
    因此马尼康只好沿自己选择的路子走下去,继续在罗网里越陷越深。
    “陛下,”他说,“情况大概是这样的。德·吉什等着野猪。”
    “骑马还是步行?”国王问。
    “骑马。他朝野猪开枪,没有打中。”
    “真笨!”
    “野猪朝他冲过来。”
    “马送了命?”
    “啊!陛下知道?”
    “有人告诉我,在罗香树林的路上发现了一匹死马。我断定是德·吉什的马。”
    “一点不错,正是他的那匹马,陛下。”
    “马的情况是这样,很好,德·吉什的情况如何?”
    “德·吉什一旦倒在地上,被野猪拱了一下,手和胸部都受了伤。”
    “这是一件可怕的意外事故,但是,应该承认,是德·吉什的错。怎么可以带着手枪去打这样一只野猪呢?难道他忘了阿多尼斯①的故事不成?”


    ①阿多尼斯:希腊神话中的美少年,爱神阿佛洛狄忒的情人。狩猎时被野猪咬伤而死,爱神异常悲痛。诸神深受感动,特准他每年复活六个月,与爱神团聚。


    马尼康搔搔耳朵。
    “这倒是真的,”他说,“太不谨慎了。”
    “您对这件事怎么看的,德·马尼康先生?”
    “陛下,命中注定的无法改变。”
    “啊!您是个宿命论者!”
    马尼康感到局促不安。
    “我要怪您,德·马尼康先生,”国王继续说。
    “怪我,陛下?”
    “是的!怎么里您是德·吉什的朋友,明明知道他会干出这种蠢事来,不去拦住他?”
    马尼康不知道该怎么应付才好。国王的声调完全不再是一个轻信的人的声调了。
    另一方面,他的声调里又没有悲剧中的那种严肃味道,也没有审讯时的那种坚持性。
    在他的声调里讥嘲的成分多于威胁。
    “这么说,”国王继续说下去,“被人发现的死马您说是吉什的马了?”
    “啊!我的天主,正是他的马。”
    “这使您感到惊奇吗?”
    “不,陛下。上一次打猎,德·圣莫尔先生,陛下一定还记得他,他的一匹马就是在他的胯下以同样方式送的命。”
    “是的,不过是肚子给捅开了。”
    “对,陛下。”
    “吉什的马要是也象德·圣莫尔先生的马那样给捅开肚子,我也就不会感到奇怪了,见鬼!”
    马尼康睁大了一双眼睛。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1

你可能喜欢的